Skip to content

The Lernen to Talk Show: Episode 8 – The Principal’s Office!

September 20, 2011

Hello friends! Yesterday I had the daunting privilege of sitting down with the director of the language school where I’ve been studying. I’d been a little nervous about this conversation ever since it was arranged a couple weeks ago. This is partly because for the first time I needed to use the formal “Sie” form to talk to somebody on film! It tripped me up a couple times. It’s hard to believe that almost eight weeks have already passed since I first sat down in that same office to stumble through a verbal assessment for my placement. I think I’ve come a long way… but that’s nothing compared with how far I’ve yet to go.

Thanks to Elisabeth for working the camera!

0:21 – Sorry about the weird edit here. You didn’t miss much. Just an awkward walk through the office outside of her office.

0:26 – Here I say the word “sprachen”, when I should have said “sprechen”. I promise it won’t happen again (except for the four or so times it happens again in the remainder of this video).

0:28 – Mike!

0:40 – I swore I’d have this figured out by now. In fact, moments before this was filmed I was practicing this line. But I still screwed it up. I should have said “sind”, and not “sein”.

0:41 – If you want to get technical about it.

0:52 – Wrong preposition here… you don’t “freuen für” things. You “freuen auf” them.

1:02 – I was very close on this one. Speaking in the past tense usually involves conjugating the verb “to be” or “to have”, then using the past participle of the actual verb you want to use, putting it at the end. Here I used “to have” when I should have used “to be”. Sein vs. haben. The struggle continues.

1:21 – If I say “I don’t know”, it’s usually a good sign that I tried to think of something to say and then gave up. In this case I was going to make a remark about how time seems to go faster as one gets older and then I thought better of it.

1:36 – I seem to have fused the masculine article “der” and the neutral article “das” into a new and innovative masceutral article, “ders”. It turns out the correct article is “der”.

1:38 – CDC = Carl Duisberg Centrum, the language school at which I’ve been studying.

1:59 – I’ve regressed – “das” (see 1:36).

2:29 – I thought at first I was misunderstanding this… but it’s true! People who want to go to school in Germany need to learn English to do so!

2:43 – I feel like she’s not supposed to say this.

3:02 – Actually, I started in A2.1. I don’t know why I said A2.2.

3:12 – The verb literally translates to “overjumped”!

3:29 – It’s still feels awkward to verbs until the end of a sentence wait to use.

3:46 – I knew there’d be trouble as soon as I started saying this…

3:53 – I love it when she does this.

4:25 – Nailed it!

Advertisements
2 Comments leave one →
  1. Darshana permalink
    September 30, 2011 06:57

    MIKE!

    Also, I loved what she did at 3:53 too

Trackbacks

  1. AMD 1 – Eamonn McCabe – Der Blog Deutsch 102-007 Winter 2017

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: