The Lernen to Talk Show: Episode 49 – Up Up & Away!
Well, here it is folks. The Lernen to Talk Show has finally reached its end. And it does not go out with a bang or a flash, but rather quietly with a simple conversation echoing back to its roots. At first I found it somewhat anticlimactic, but after considering it for a time (the last six months, eep! Sorry for the delay), I am convinced it couldn’t have ended more appropriately. This wasn’t a year-long project. I was never going to leave Germany with a perfect grasp on the language. No one can do that. But I did leave Germany able to have a conversation, able to express myself fully and with at least some degree of nuance. My efforts all year were rewarded not with a polished skill, but rather an open path to continue walking down. I’ll keep making mistakes, I’ll keep feeling like a fool sometimes, and I’ll keep growing in my command of the German language and my ability to simply express myself, no matter what language I find myself speaking. Because in the end, when you think about it, aren’t we all just lernen to talk?
0:30 – If I look or sound out of sorts, it’s only because I didn’t sleep at all the night before.
0:48 – Do you see what I did there?
1:30 – I wish I could have washed my hands after that transaction…
1:37 – Here I was trying to use the phrase “ich bitte Entschuldigung”, to mean that I apologized to the shoppe worker.
4:00 – Actually I showed him the way to Iowa, not Kansas.
4:16 – Sorry for the cut! Things got chaotic all of a sudden…
4:44 – Whoa that’s an epic yawn in the background!
Thanks to Joe for filming!
Thanks for all of the laughs and heart warming episodes over the last year and a half! I really enjoyed it.
OMG!!! I remember you using your kleingeld in the köln hauptbahnhof now hahahaha
Uh, i like your show very much, i think your german is very good and i think that this show is very exceptional and thats that makes it so good. I love it!
I think that you should say ein und zwei Cent Münzen oder ein und zwei Cent Stücke instead of ein und zwei Kleingeld, that doesn´t make sense. But ein und zwei Cent Münzen is better because ein und zwei Cent Stücke is demotic.
Uh, thank you Hanna! I appreciate your tips, too. It makes total sense. In English you can’t say “two moneys” or “three moneys”… Is that what demotic means? “Countable”?
Demotic, i found it on Leo. In german it is “umgangssprachlich” so it isn´t “high german”.
Schoen!!! I am also learning German and i am really glad i stumbled on this show because it shows that anyone can learn German if you really give it a go and if you are not afraid to make mistakes. Awesome!